Radha Krutam Shri Krishna Stotram
A divine stotra composed by Shri Radha Devi herself, glorifying the supreme Lord Krishna. Found in the Brahma Vaivarta Purana (Krishna Janma Khanda), it brings blessings of devotion, love, and fulfillment of desires when recited with faith.
राधिकावाच
rādhikāvāca
राधिका ने कहा
Radhika speaks:
ਰਾਧਿਕਾ ਨੇ ਕਿਹਾ
गोलोकनाथ गोपीश मदीश प्राणवल्लभ । हे दीनबन्धो दीनेश सर्वेश्र्वर नमोऽस्तु ते ॥
golokanātha gopīśa madīśa prāṇavallabha | he dīnabandho dīneśa sarveśrvara namo’stu te ||
हे गोलोक के स्वामी, गोपियों के ईश्वर, मेरे प्रियतम, प्राणों के प्रिय, हे दीनों के बंधु, दीनों के ईश्वर, सर्वेश्वर, आपको नमस्कार है।
O Lord of Goloka, Lord of the Gopis, my beloved, the life of my soul. O friend of the humble, Lord of the distressed, O supreme ruler, I bow to you.
ਗੋਲੋਕ ਦੇ ਨਾਥ, ਗੋਪੀਆਂ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਪਿਆਰੇ। ਹੇ ਦੀਨ ਬੰਧੂ, ਦੀਨਾਂ ਦੇ ਨਾਥ, ਸਭ ਦੇ ਸਵਾਮੀ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
गोपेश गोसमूहेश यशोदानन्दवर्धन । नन्दात्मज सदानन्द नित्यानन्द नमोऽस्तु ते ॥
gopeśa gosamūheśa yaśodānandavardhana | nandātmaja sadānanda nityānanda namo’stu te ||
हे गोपों के स्वामी, गोसमूह के ईश्वर, यशोदा के आनंद को बढ़ाने वाले, नंद के पुत्र, सदैव आनंदित, नित्यानंद, आपको नमस्कार है।
O Lord of the Gopis, Lord of the cowherds, the joy of Yashoda. O son of Nanda, eternal bliss, perpetual joy, I bow to you.
ਗੋਪੀਆਂ ਦੇ ਰਖਵਾਲੇ, ਗੋਸਮੂਹ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਯਸ਼ੋਦਾ ਦੇ ਆਨੰਦ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲੇ। ਨੰਦ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਸਦਾ ਆਨੰਦ, ਨਿਤਿਆਨੰਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
शतमन्योर्मन्युभग्न ब्रह्मदर्पविनाशक । कालीयदमन प्राणनाथ कृष्ण नमोऽस्तु ते ॥
śatamanyormanyubhagna brahmadarpavināśaka | kālīyadamana prāṇanātha kṛṣṇa namo’stu te ||
हे शत्रुओं के क्रोध को शांत करने वाले, ब्रह्मा के अहंकार का नाश करने वाले, कालिया का दमन करने वाले, प्राणनाथ कृष्ण, आपको नमस्कार है।
O destroyer of the pride of Brahma, who was humbled by the anger of Indra. O subduer of Kaliya, beloved Lord Krishna, I bow to you.
ਸੌ ਹੱਥੀਆਂ ਦੇ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਤੋੜਨ ਵਾਲੇ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਅਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਕਾਲੀਆ ਨੂੰ ਦਮਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਨਾਥ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
शिवानन्तेश ब्रह्मेश ब्राह्मणेश परात्पर । ब्रह्मस्वरुप ब्रह्मज्ञ ब्रह्मबीज नमोऽस्तु ते ॥
śivānanteśa brahmeśa brāhmaṇeśa parātpara | brahmasvarupa brahmajña brahmabīja namo’stu te ||
हे शिव, अनंत, ब्रह्मा के ईश्वर, ब्राह्मणों के स्वामी, परात्पर, ब्रह्मस्वरूप, ब्रह्मज्ञ, ब्रह्मबीज, आपको नमस्कार है।
O Lord of Shiva, Ananta, Brahma, and the Brahmins, transcendent one. O embodiment of Brahman, knower of Brahman, seed of Brahman, I bow to you.
ਸ਼ਿਵ, ਅਨੰਤ ਦੇ ਨਾਥ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਸਵਾਮੀ, ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ। ਬ੍ਰਹਮ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਬ੍ਰਹਮ ਦੇ ਗਿਆਤਾ, ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਜ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
चराचरतरोर्बीज गुणातीत गुणात्मक । गुणबीज गुणाधार गुणेश्र्वर नमोऽस्तु ते ॥
carācaratarorbīja guṇātīta guṇātmaka | guṇabīja guṇādhāra guṇeśrvara namo’stu te ||
हे चराचर जगत के बीज, गुणातीत, गुणात्मक, गुणों के बीज, गुणों के आधार, गुणेश्वर, आपको नमस्कार है।
O seed of the animate and inanimate, beyond qualities, yet embodying them. O seed of qualities, foundation of qualities, Lord of qualities, I bow to you.
ਚਰਾਚਰ ਦੇ ਰੁੱਖ ਦਾ ਬੀਜ, ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਬੀਜ, ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਆਧਾਰ, ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
आणिमादिकसिद्धीश सिद्धेः सिद्धिस्वरुपक । तपस्तपस्विंस्तपसां बीजरुप नमोऽस्तु ते ॥
āṇimādikasiddhīśa siddheḥ siddhisvarupaka | tapastapasviṃstapasāṃ bījarupa namo’stu te ||
हे अणिमा आदि सिद्धियों के स्वामी, सिद्धियों के सिद्धिस्वरूप, तपस्वियों के तप का बीज, आपको नमस्कार है।
O Lord of the mystical powers like Anima, embodiment of perfection. O ascetic of ascetics, seed form of penance, I bow to you.
ਆਣਿਮਾ ਆਦਿਕ ਸਿੱਧੀਆਂ ਦੇ ਨਾਥ, ਸਿੱਧੀਆਂ ਦੇ ਸਿੱਧੀ ਸਰੂਪ। ਤਪਸ੍ਵੀਆਂ ਦੇ ਤਪ ਦਾ ਬੀਜ ਰੂਪ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
यदनिर्वचनीयं च वस्तु निर्वचनीयकम् । तत्स्वरुप तयोर्बीज सर्वबीज नमोऽस्तु ते ॥
yadanirvacanīyaṃ ca vastu nirvacanīyakam | tatsvarupa tayorbīja sarvabīja namo’stu te ||
जो अवर्णनीय है और वस्तु को वर्णनीय बनाता है, उस स्वरूप और उनके बीज, सर्वबीज, आपको नमस्कार है।
That which is indescribable and yet describable. O essence of that, seed of both, seed of all, I bow to you.
ਜੋ ਅਕਥਨਯ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਵਸਤੁ ਕਥਨਯ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਦੋਹਾਂ ਦਾ ਬੀਜ, ਸਭ ਦਾ ਬੀਜ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
अहं सरस्वती लक्ष्मीर्दुर्गा गङ्गा श्रुतिप्रसूः । यस्य पादार्चनान्नित्यं पूज्या तस्मै नमो नमः ॥
ahaṃ sarasvatī lakṣmīrdurgā gaṅgā śrutiprasūḥ | yasya pādārcanānnityaṃ pūjyā tasmai namo namaḥ ||
मैं सरस्वती, लक्ष्मी, दुर्गा, गंगा और वेदों की जननी हूँ, जिनके चरणों की आराधना से मैं नित्य पूज्य हूँ, उन्हें नमस्कार।
I am Saraswati, Lakshmi, Durga, Ganga, born of the Vedas. To Him, whose feet are worshipped eternally, I bow again and again.
ਮੈਂ ਸਰਸਵਤੀ ਹਾਂ, ਲਕਸ਼ਮੀ ਹਾਂ, ਦੁਰਗਾ, ਗੰਗਾ, ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੁਤੀਆਂ ਦੀ ਮਾਂ ਹਾਂ। ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਿਆਂ ਸਦਾ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
स्पर्शने यस्य भृत्यानां ध्याने चापि दिवानिशम् । पवित्राणि च तीर्थानि तस्मै भगवते नमः ॥
sparśane yasya bhṛtyānāṃ dhyāne cāpi divāniśam | pavitrāṇi ca tīrthāni tasmai bhagavate namaḥ ||
जिनके सेवकों के स्पर्श से और दिन-रात ध्यान करने से तीर्थ पवित्र हो जाते हैं, उन भगवान को नमस्कार।
By whose touch, even the servants, through meditation day and night, become sanctified like holy places, to that Lord I bow.
ਜਿਸ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਸਪਰਸ਼ ਨਾਲ ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਧਿਆਨ ਕਰਨ ਨਾਲ। ਪਵਿੱਤਰ ਤੀਰਥ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਭਗਵਾਨ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥
इत्येवमुक्त्वा सा देवी जले संन्यस्य विग्रहम् । मनःप्राणांश्र्च श्रीकृष्णे तस्थौ स्थाणुसमा सती ॥
ityevamuktvā sā devī jale saṃnyasya vigraham | manaḥprāṇāṃśrca śrīkṛṣṇe tasthau sthāṇusamā satī ||
इस प्रकार कहकर वह देवी जल में अपना शरीर त्यागकर, मन और प्राण श्रीकृष्ण में स्थिर कर, स्थिर हो गई।
Thus having spoken, that goddess immersed her form in water. With her mind and life force fixed on Shri Krishna, she stood firm like a pillar.
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਦੇਵੀ ਜਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਸ਼ਰੀਰ ਛੱਡ ਕੇ। ਮਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਗਾ ਕੇ, ਸਥਿਰ ਹੋ ਗਈ ॥
राधाकृतं हरेः स्तोत्रं त्रिसंध्यं यः पठेन्नरः । हरिभक्तिं च दास्यं च लभेद् राधागतिं ध्रुवम् ॥
rādhākṛtaṃ hareḥ stotraṃ trisaṃdhyaṃ yaḥ paṭhennaraḥ | haribhaktiṃ ca dāsyaṃ ca labhed rādhāgatiṃ dhruvam ||
जो व्यक्ति त्रिसंध्या में राधा द्वारा रचित हरि का स्तोत्र पढ़ता है, वह हरि की भक्ति और दास्य प्राप्त करता है और राधा की गति को अवश्य प्राप्त करता है।
Whoever recites this hymn composed by Radha to Hari, thrice daily, will surely attain devotion to Hari and the service of Radha.
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਰਾਧਾ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਹਰੀ ਦਾ ਇਹ ਸਤੋਤ੍ਰ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਹਰੀ ਦੀ ਭਕਤੀ ਅਤੇ ਦਾਸਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਧਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ ॥
विपत्तौ यः पठेद् भक्त्या सद्यः सम्पत्तिमाप्नुयात् । चिरकालगतं द्रव्यं हृतं नष्टं च लभ्यते ॥
vipattau yaḥ paṭhed bhaktyā sadyaḥ sampattimāpnuyāt | cirakālagataṃ dravyaṃ hṛtaṃ naṣṭaṃ ca labhyate ||
विपत्ति के समय जो भक्तिपूर्वक पढ़ता है, वह तुरंत संपत्ति प्राप्त करता है। लंबे समय से खोया हुआ धन और नष्ट हुआ वस्त्र भी प्राप्त होता है।
Whoever recites it with devotion in times of distress will immediately gain prosperity. Lost or stolen wealth, even long gone, will be recovered.
ਜੋ ਵਿਪੱਤੀ ਵਿੱਚ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਸੰਪੱਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਗੁਆਚੁਕਾ ਧਨ, ਚੋਰੀ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ ਵਾਪਸ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥
बन्धुवृद्धिर्भवेत्तस्य प्रसन्नं मानसं परम् । चिन्ताग्रस्तः पठेद् भक्त्या परां निर्वृतिमाप्नुयात् ॥
bandhuvṛddhirbhavettasya prasannaṃ mānasaṃ param | cintāgrastaḥ paṭhed bhaktyā parāṃ nirvṛtimāpnuyāt ||
उसके बंधु बढ़ते हैं, उसका मन परम प्रसन्न होता है। चिंता से ग्रस्त व्यक्ति भक्तिपूर्वक पढ़े तो परम शांति प्राप्त करता है।
His family will prosper, and his mind will be supremely pleased. If one troubled by worries recites it with devotion, they will attain supreme peace.
ਉਸ ਦੇ ਬੰਧੂ ਵਧਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਚਿੰਤਾ ਗ੍ਰਸਤ ਹੋ ਕੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉੱਚੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥
पतिभेदे पुत्रभेदे मित्रभेदे च संकटे । मासं भक्त्या यदि पठेत्सद्यः संदर्शनं लभेत् ॥
patibhede putrabhede mitrabhede ca saṃkaṭe | māsaṃ bhaktyā yadi paṭhetsadyaḥ saṃdarśanaṃ labhet ||
पति, पुत्र, मित्र के विछोह में संकट के समय यदि मास भर भक्तिपूर्वक पढ़े, तो तुरंत दर्शन प्राप्त होता है।
In times of separation from husband, son, or friend, if one recites it with devotion for a month, they will immediately have a reunion.
ਪਤੀ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ, ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ, ਮਿੱਤਰ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ ਜਾਂ ਸੰਕਟ ਵਿੱਚ। ਜੇਕਰ ਮਹੀਨੇ ਤੱਕ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹੇ, ਤੁਰੰਤ ਦਰਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥
भक्त्या कुमारी स्तोत्रं च श्रृणुयाद् वत्सरं यदि । श्रीकृष्णसदृशं कान्तं गुणवन्तं लभेद् ध्रुवम् ॥
bhaktyā kumārī stotraṃ ca śrṛṇuyād vatsaraṃ yadi | śrīkṛṣṇasadṛśaṃ kāntaṃ guṇavantaṃ labhed dhruvam ||
यदि कोई कुमारी भक्तिपूर्वक एक वर्ष तक इस स्तोत्र को सुने, तो वह श्रीकृष्ण के समान गुणवान पति प्राप्त करती है।
If a maiden listens to this hymn with devotion for a year, she will surely obtain a husband like Shri Krishna, endowed with virtues.
ਜੇਕਰ ਕੁਮਾਰੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਸਾਲ ਤੱਕ ਇਹ ਸਤੋਤ੍ਰ ਸੁਣੇ। ਉਹ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵਰਗਾ ਗੁਣਵਾਨ ਪਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ ॥
॥ इति श्रीब्रह्मवैवर्ते राधाकृतं श्रीकृष्णस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
|| iti śrībrahmavaivarte rādhākṛtaṃ śrīkṛṣṇastotraṃ sampūrṇam ||
॥ इस प्रकार श्री ब्रह्मवैवर्त पुराण में राधा द्वारा रचित श्रीकृष्ण स्तोत्र समाप्त हुआ ॥
Thus ends the hymn to Shri Krishna composed by Radha in the Shri Brahmavaivarta Purana.
॥ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼੍ਰੀ ਬ੍ਰਹਮਵੈਵਰਤ ਵਿੱਚ ਰਾਧਾ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਸਤੋਤ੍ਰ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਇਆ ॥