Ganesha Ashtakam
A revered hymn from the Ganesha Purana, the Ganesha Ashtakam comprises eight verses that glorify Lord Ganesha as the supreme source of all creation and the remover of obstacles. Reciting this stotra with devotion is believed to bestow wisdom, prosperity, and liberation.
॥ अथ श्री गणेशाष्टकम् ॥ श्री गणेशाय नमः।
|| atha śrī gaṇeśāṣṭakam || śrī gaṇeśāya namaḥ|
॥ अथ श्री गणेशाष्टकम् ॥ श्री गणेशाय नमः।
॥ Now begins the Shri Ganesha Ashtakam ॥ Salutations to Lord Ganesha.
॥ ਅਥ ਸ਼੍ਰੀ ਗਣੇਸ਼ਾਟਕਮ ॥ ਸ਼੍ਰੀ ਗਣੇਸ਼ਾਯ ਨਮਃ।
सर्वे उचुः।
sarve ucuḥ|
सभी ने कहा।
All said:
ਸਭ ਨੇ ਕਿਹਾ।
यतोऽनन्तशक्तेरनन्ताश्च जीवायतो निर्गुणादप्रमेया गुणास्ते। यतो भाति सर्वं त्रिधा भेदभिन्नंसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato’nantaśakteranantāśca jīvāyato nirguṇādaprameyā guṇāste| yato bhāti sarvaṃ tridhā bhedabhinnaṃsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनकी अनंत शक्तियों से अनंत जीव उत्पन्न होते हैं, जो निर्गुण होते हुए भी अप्रमेय गुणों से युक्त हैं, जिनसे सब कुछ तीन भेदों में विभक्त होकर प्रकट होता है, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom infinite powers and countless beings arise, from whom qualities beyond comprehension emerge from the attribute-less, from whom everything appears in threefold divisions, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਅਨੰਤ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਜੀਵ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਨਿਰਗੁਣ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਮੇਯ ਗੁਣ ਪ੍ਰਕਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਸ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਤਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭੇਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतश्चाविरासीज्जगत्सर्वमेतत्तथाऽब्जासनोविश्वगो विश्वगोप्ता। तथेन्द्रादयो देवसङ्घा मनुष्याःसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yataścāvirāsījjagatsarvametattathā’bjāsanoviśvago viśvagoptā| tathendrādayo devasaṅghā manuṣyāḥsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनसे यह समस्त जगत उत्पन्न हुआ, जिनसे ब्रह्मा, विष्णु और विश्व के रक्षक प्रकट हुए, जिनसे इंद्र आदि देवताओं और मनुष्यों के समूह उत्पन्न हुए, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom this entire universe manifested, and from whom Brahma, the creator seated on the lotus, and Vishnu, the protector of the world, emerged. From whom Indra and other groups of deities and humans came forth, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਵਗੋਪਤਾ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਆਦਿ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतो वह्निभानू भवो भूर्जलं चयतः सागराश्चन्द्रमा व्योम वायुः। यतः स्थावरा जङ्गमा वृक्षसङ्घासदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato vahnibhānū bhavo bhūrjalaṃ cayataḥ sāgarāścandramā vyoma vāyuḥ| yataḥ sthāvarā jaṅgamā vṛkṣasaṅghāsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनसे अग्नि, सूर्य, पृथ्वी, जल, समुद्र, चंद्रमा, आकाश और वायु उत्पन्न हुए, जिनसे स्थावर और जंगम वृक्षों के समूह उत्पन्न हुए, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom fire, the sun, Shiva, the earth, water, the oceans, the moon, the sky, and the wind arose. From whom immovable and movable beings, groups of trees emerged, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਅੱਗ, ਸੂਰਜ, ਭਵ (ਸ਼ਿਵ), ਧਰਤੀ, ਪਾਣੀ, ਸਮੁੰਦਰ, ਚੰਦ੍ਰਮਾ, ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਹਵਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ। ਜਿਸ ਤੋਂ ਸਥਾਵਰ ਅਤੇ ਜੰਗਮ ਵ੍ਰਿਕਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतो दानवाः किन्नरा यक्षसङ्घायतश्चारणा वारणाः श्वापदाश्च। यतः पक्षिकीटा यतो वीरूधश्चसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato dānavāḥ kinnarā yakṣasaṅghāyataścāraṇā vāraṇāḥ śvāpadāśca| yataḥ pakṣikīṭā yato vīrūdhaścasadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनसे दानव, किन्नर, यक्षों के समूह, चारण, हाथी, जंगली जानवर उत्पन्न हुए, जिनसे पक्षी, कीट और वनस्पतियाँ उत्पन्न हुईं, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom demons, celestial beings, groups of Yakshas, Charanas, elephants, and wild animals came forth. From whom birds, insects, and plants arose, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਦਾਨਵ, ਕਿੰਨਰ, ਯਕਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ, ਚਾਰਣ, ਹਾਥੀ, ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਪੰਛੀ, ਕੀਟ ਅਤੇ ਬੇਲ ਬੂਟੇ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतो बुद्धिरज्ञाननाशो मुमुक्षोर्यतःसम्पदो भक्तसन्तोषिकाः स्युः। यतो विघ्ननाशो यतः कार्यसिद्धिःसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato buddhirajñānanāśo mumukṣoryataḥsampado bhaktasantoṣikāḥ syuḥ| yato vighnanāśo yataḥ kāryasiddhiḥsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनसे बुद्धि और अज्ञान का नाश होता है, जिनसे मुक्ति की इच्छा रखने वाले को संपत्ति और भक्तों को संतोष प्राप्त होता है, जिनसे विघ्नों का नाश और कार्य की सिद्धि होती है, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom wisdom and the destruction of ignorance arise for the seeker of liberation. From whom wealth and the satisfaction of devotees come. From whom the removal of obstacles and the success of endeavors occur, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਬੁੱਧੀ ਅਤੇ ਅਗਿਆਨ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋਵੇ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਇੱਛਾ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸੰਪੱਤੀ ਅਤੇ ਭਕਤਾਂ ਨੂੰ ਸੰਤੋਖ ਮਿਲੇ। ਜਿਸ ਤੋਂ ਵਿਘਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਸਿੱਧ ਹੋਵੇ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतः पुत्रसम्पद्यतो वाञ्छितार्थोयतोऽभक्तविघ्नास्तथाऽनेकरूपाः। यतः शोकमोहौ यतः काम एवसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yataḥ putrasampadyato vāñchitārthoyato’bhaktavighnāstathā’nekarūpāḥ| yataḥ śokamohau yataḥ kāma evasadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनसे पुत्र की प्राप्ति, इच्छित वस्तुओं की प्राप्ति और भक्तों के विघ्नों का नाश होता है, जिनसे शोक और मोह का नाश होता है, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom the attainment of progeny and desired objects arise. From whom obstacles for the non-devotees and various forms emerge. From whom sorrow, delusion, and desire arise, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ, ਵਾਂਛਿਤ ਵਸਤੂਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਅਤੇ ਅਭਕਤਾਂ ਦੇ ਵਿਘਨ ਹੋਣ। ਜਿਸ ਤੋਂ ਸ਼ੋਕ ਅਤੇ ਮੋਹ, ਕਾਮਨਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਵੇ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतोऽनन्तशक्तिः स शेषो बभूवधराधारणेऽनेकरूपे च शक्तः। यतोऽनेकधा स्वर्गलोका हि नानासदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato’nantaśaktiḥ sa śeṣo babhūvadharādhāraṇe’nekarūpe ca śaktaḥ| yato’nekadhā svargalokā hi nānāsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनकी अनंत शक्ति से शेषनाग उत्पन्न हुए, जो धरती को धारण करने में सक्षम हैं, जिनसे अनेक रूपों में स्वर्गलोक उत्पन्न होते हैं, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom infinite power manifested as Shesha, capable of bearing the earth in various forms. From whom the many heavenly realms exist, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਅਨੰਤ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਸ਼ੇਸ਼ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਕਤਿਸਾਲੀ ਹੈ। ਜਿਸ ਤੋਂ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਸਵਰਗ ਲੋਕ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
यतो वेदवाचो विकुण्ठा मनोभिःसदा नेति नेतीति यत्ता गृणन्ति। परब्रह्मरूपं चिदानन्दभूतंसदा तं गणेशं नमामो भजामः॥
yato vedavāco vikuṇṭhā manobhiḥsadā neti netīti yattā gṛṇanti| parabrahmarūpaṃ cidānandabhūtaṃsadā taṃ gaṇeśaṃ namāmo bhajāmaḥ||
जिनकी वेदवाणी और मन से प्राप्ति नहीं हो सकती, जिन्हें ‘नेति नेति’ कहकर वर्णन किया जाता है, जो परब्रह्म और चिदानंद स्वरूप हैं, हम सदैव उन गणेश का नमस्कार और भजन करते हैं।
From whom the words of the Vedas fall short, and whom the mind cannot grasp, always described as “not this, not this.” The embodiment of the supreme Brahman, the essence of consciousness and bliss, to that Ganesha we bow and worship always.
ਜਿਸ ਤੋਂ ਵੇਦਾਂ ਦੀਆਂ ਵਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਮਨ ਅਪਹੁੰਚ ਹਨ, ਜੋ ਸਦਾ ‘ਨੇਤੀ ਨੇਤੀ’ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਪਰਬ੍ਰਹਮ ਦਾ ਰੂਪ ਅਤੇ ਚਿੱਤ ਆਨੰਦ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ, ਸਦਾ ਉਸ ਗਣੇਸ਼ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
॥ फल श्रुति ॥ श्रीगणेश उवाच। पुनरूचे गणाधीशःस्तोत्रमेतत्पठेन्नरः। त्रिसन्ध्यं त्रिदिनं तस्यसर्वं कार्यं भविष्यति॥
|| phala śruti || śrīgaṇeśa uvāca| punarūce gaṇādhīśaḥstotrametatpaṭhennaraḥ| trisandhyaṃ tridinaṃ tasyasarvaṃ kāryaṃ bhaviṣyati||
॥ फल श्रुति ॥ श्री गणेश ने कहा। गणाधीश ने पुनः कहा कि जो व्यक्ति इस स्तोत्र का त्रिसंध्या और तीन दिन तक पाठ करेगा, उसके सभी कार्य सिद्ध होंगे।
॥ Result of Recitation ॥ Shri Ganesha spoke: The leader of the Ganas said again, whoever recites this hymn for three days at the three junctions of the day, all their tasks will be accomplished.
॥ ਫਲ ਸ਼੍ਰੁਤੀ ॥ ਸ਼੍ਰੀਗਣੇਸ਼ ਨੇ ਕਿਹਾ। ਗਣਾਧੀਸ਼ ਨੇ ਫਿਰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਸਤੋਤਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
यो जपेदष्टदिवसंश्लोकाष्टकमिदं शुभम्। अष्टवारं चतुर्थ्यां तुसोऽष्टसिद्धिरवानप्नुयात्॥
yo japedaṣṭadivasaṃślokāṣṭakamidaṃ śubham| aṣṭavāraṃ caturthyāṃ tuso’ṣṭasiddhiravānapnuyāt||
जो इस शुभ अष्टक का आठ दिन तक जप करेगा और चतुर्थी को आठ बार जप करेगा, वह आठ सिद्धियाँ प्राप्त करेगा।
Whoever chants this auspicious eight-verse hymn for eight days, eight times on the fourth day, will attain the eight siddhis.
ਜੋ ਇਸ ਸ਼ੁਭ ਅਸ਼ਟਕ ਸ਼ਲੋਕ ਨੂੰ ਅੱਠ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਚੌਥੀ ਤਾਰੀਖ ਨੂੰ ਅੱਠ ਵਾਰ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅੱਠ ਸਿੱਧੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।
यः पठेन्मासमात्रं तुदशवारं दिने दिने। स मोचयेद्वन्धगतंराजवध्यं न संशयः॥
yaḥ paṭhenmāsamātraṃ tudaśavāraṃ dine dine| sa mocayedvandhagataṃrājavadhyaṃ na saṃśayaḥ||
जो एक महीने तक प्रतिदिन दस बार इसका पाठ करेगा, वह कैद में बंद व्यक्ति को मुक्त कर सकता है, इसमें कोई संदेह नहीं।
Whoever recites it for a month, ten times daily, will undoubtedly free those imprisoned or sentenced by the king.
ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ ਤੱਕ ਦਸ ਵਾਰ ਹਰ ਦਿਨ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਫਸੇ ਰਾਜਵਧੀ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ।
विद्याकामो लभेद्विद्यांपुत्रार्थी पुत्रमाप्नुयात्। वाञ्छितांल्लभतेसर्वानेकविंशतिवारतः॥
vidyākāmo labhedvidyāṃputrārthī putramāpnuyāt| vāñchitāṃllabhatesarvānekaviṃśativārataḥ||
जो विद्या की इच्छा रखता है, वह विद्या प्राप्त करेगा, जो पुत्र की इच्छा रखता है, वह पुत्र प्राप्त करेगा। जो इक्कीस बार इसका जप करेगा, वह सभी इच्छाएँ प्राप्त करेगा।
One who desires knowledge will gain it, one who desires a son will obtain a son. Whoever recites it twenty-one times will attain all desired objects.
ਜੋ ਵਿਦਿਆ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਦਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ, ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਪੁੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ। ਜੋ ਵੀ ਵਾਂਛਿਤ ਵਸਤੂਆਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ, ਇੱਕਵੀਹ ਵਾਰ ਜਪਣ ਨਾਲ।
यो जपेत्परया भक्तयागजाननपरो नरः। एवमुक्तवा ततोदेवश्चान्तर्धानं गतः प्रभुः॥
yo japetparayā bhaktayāgajānanaparo naraḥ| evamuktavā tatodevaścāntardhānaṃ gataḥ prabhuḥ||
जो व्यक्ति परा भक्ति से गणेश जी का जप करेगा, वह सभी इच्छाएँ प्राप्त करेगा। ऐसा कहकर देवता अंतर्धान हो गए।
Whoever chants with supreme devotion, devoted to the worship of Gajanana, will be blessed. Having said this, the Lord then disappeared.
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮ ਭਕਤੀ ਨਾਲ ਗਜਾਨਨ ਦਾ ਜਪ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਿ ਕੇ ਦੇਵਤਾ ਅੰਤਰਧਾਨ ਹੋ ਗਏ।
॥ इति श्रीगणेशपुराणे उपासनाखण्डे श्रीगणेशाष्टकं सम्पूर्णम् ॥
|| iti śrīgaṇeśapurāṇe upāsanākhaṇḍe śrīgaṇeśāṣṭakaṃ sampūrṇam ||
॥ इस प्रकार श्री गणेश पुराण के उपासना खंड में श्री गणेशाष्टकं समाप्त हुआ ॥
॥ Thus ends the Shri Ganesha Ashtakam in the Upasana Khanda of the Shri Ganesha Purana ॥
॥ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼੍ਰੀਗਣੇਸ਼ਪੁਰਾਣ ਦੇ ਉਪਾਸਨਾ ਖੰਡ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੀਗਣੇਸ਼ਾਟਕ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਇਆ ॥