Shiva Pancharatnam Stuti

A beautiful five-verse hymn composed by Shri Krishna, praising Lord Shiva as the giver of all achievements and liberation. Regular recitation is believed to grant fulfillment of desires, liberation, and divine blessings.

Created By:

Type: Stuti

For: Shiv Ji

🎧 Get synced audio experience on our app! Download App





श्रीकृष्ण उवाच

śrīkṛṣṇa uvāca

श्रीकृष्ण ने कहा

Shri Krishna said:

ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜੀ ਨੇ ਕਿਹਾ

मत्तसिन्धुरमस्तकोपरि नृत्यमानपदाम्बुजम् । भक्तचिन्तितसिद्धिदानविचक्षणं कमलेक्षणम् । भुक्तिमुक्तिफलप्रदं भवपद्मजाऽच्युतपूजितम् । कृत्तिवाससमाश्रये मम सर्वसिद्धिदमीश्वरम् ॥

mattasindhuramastakopari nṛtyamānapadāmbujam | bhaktacintitasiddhidānavicakṣaṇaṃ kamalekṣaṇam | bhuktimuktiphalapradaṃ bhavapadmajā’cyutapūjitam | kṛttivāsasamāśraye mama sarvasiddhidamīśvaram ||

मैं उस ईश्वर की शरण लेता हूँ, जो मतवाले हाथी के मस्तक पर नृत्य करने वाले चरणों वाला है, भक्तों की चिंताओं को दूर कर सिद्धि प्रदान करने में निपुण है, कमल के समान नेत्रों वाला है, भोग और मोक्ष का फल देने वाला है, ब्रह्मा और अच्युत द्वारा पूजित है, और जो कृत्तिवास है।

I seek refuge in the Lord, who grants all accomplishments, whose lotus feet dance atop the head of a maddened elephant, who is wise in granting the wishes of devotees, who has lotus-like eyes, who bestows both worldly enjoyment and liberation, who is worshiped by Brahma and Acyuta, and who is adorned with a tiger skin.

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੱਤ ਹਾਥੀ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਨੱਚਣ ਵਾਲੇ ਚਰਨਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਭਗਤਾਂ ਦੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕਮਲ ਨੈਤਰ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਭੋਗ ਅਤੇ ਮੋਖ ਦੋਵੇਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਅਚੁਤ ਦੁਆਰਾ ਪੂਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕ੍ਰਿਤਿਵਾਸ (ਸ਼ਿਵ) ਹੈ।

वित्तदप्रियमर्चितं कृतकृच्छ्रतीव्रतपश्चरैः । मुक्तिकामिभिराश्रितैर्मुनिभिर्दृढामलभक्तिभिः । मुक्तिदं निजपादपङ्कजसक्तमानसयोगिनाम् । कृत्तिवाससमाश्रये मम सर्वसिद्धिदमीश्वरम् ॥

vittadapriyamarcitaṃ kṛtakṛcchratīvratapaścaraiḥ | muktikāmibhirāśritairmunibhirdṛḍhāmalabhaktibhiḥ | muktidaṃ nijapādapaṅkajasaktamānasayoginām | kṛttivāsasamāśraye mama sarvasiddhidamīśvaram ||

मैं उस ईश्वर की शरण लेता हूँ, जो धन के दान में प्रिय है, कठिन तपस्या करने वाले भक्तों द्वारा पूजित है, मोक्ष की इच्छा रखने वाले मुनियों द्वारा दृढ़ और निर्मल भक्ति से आश्रित है, योगियों के मन को अपने चरण कमलों में लगाकर मोक्ष प्रदान करता है, और जो कृत्तिवास है।

I seek refuge in the Lord, who grants all accomplishments, who is dear to the wealthy, worshiped by those who have performed severe penances, sought by sages with firm and pure devotion, who grants liberation, and whose lotus feet captivate the minds of yogis.

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਧਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਠਿਨ ਤਪੱਸਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੁਨੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਪੂਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੋਖ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਯੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਮੋਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕ੍ਰਿਤਿਵਾਸ (ਸ਼ਿਵ) ਹੈ।

कृत्तदक्षमखाधिपं वरवीरभद्रगणेन वै । यक्षराक्षसमर्त्यकिन्नरदेवपन्नगवन्दितम् । रक्तभुग्गणनाथहृद्भ्रमराञ्चिताङ्घ्रिसरोरुहम् । कृत्तिवाससमाश्रये मम सर्वसिद्धिदमीश्वरम् ॥

kṛttadakṣamakhādhipaṃ varavīrabhadragaṇena vai | yakṣarākṣasamartyakinnaradevapannagavanditam | raktabhuggaṇanāthahṛdbhramarāñcitāṅghrisaroruham | kṛttivāsasamāśraye mama sarvasiddhidamīśvaram ||

मैं उस ईश्वर की शरण लेता हूँ, जिसने दक्ष के यज्ञ को नष्ट किया, जो वीरभद्र और गणों के साथ है, यक्ष, राक्षस, मनुष्य, किन्नर, देवता और नागों द्वारा वंदित है, जिसके चरण कमल रक्तपान करने वाले गणों के स्वामी के हृदय में भ्रमर से भरे हुए हैं, और जो कृत्तिवास है।

I seek refuge in the Lord, who grants all accomplishments, who is the destroyer of Daksha’s sacrifice, accompanied by the valorous Virabhadra and his hosts, worshiped by yakshas, rakshasas, humans, kinnaras, gods, and serpents, and whose lotus feet are surrounded by bees attracted to the nectar.

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਦਕਸ਼ ਦੇ ਯਜਨ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਵੀਰਭਦਰ ਗਣ ਨਾਲ ਸਜਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਯਕਸ਼, ਰਾਖਸ਼, ਮਨੁੱਖ, ਕਿੰਨਰ, ਦੇਵਤੇ ਅਤੇ ਨਾਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਤਿਕਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕ੍ਰਿਤਿਵਾਸ (ਸ਼ਿਵ) ਹੈ।

नक्तनाथकलाधरं नगजापयोधरनीरजा- लिप्तचन्दनपङ्ककुङ्कुमपङ्किलामलविग्रहम् । शक्तिमन्तमशेषसृष्टिविधायकं सकलप्रभुम् । कृत्तिवाससमाश्रये मम सर्वसिद्धिदमीश्वरम् ॥

naktanāthakalādharaṃ nagajāpayodharanīrajā- liptacandanapaṅkakuṅkumapaṅkilāmalavigraham | śaktimantamaśeṣasṛṣṭividhāyakaṃ sakalaprabhum | kṛttivāsasamāśraye mama sarvasiddhidamīśvaram ||

मैं उस ईश्वर की शरण लेता हूँ, जो रात के स्वामी चंद्रमा को धारण करता है, पार्वती के स्तनों के जल से लिप्त चंदन और कुंकुम से मलिन निर्मल शरीर वाला है, शक्तिशाली है, समस्त सृष्टि का निर्माण करने वाला है, और जो समस्त का स्वामी है, और जो कृत्तिवास है।

I seek refuge in the Lord, who grants all accomplishments, who wears the moon on his head, whose pure form is smeared with sandalwood paste and saffron from the breasts of Parvati, who is powerful, the creator of the entire universe, and the supreme lord.

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਪਾਰਵਤੀ ਦੇ ਸਨਾਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚੰਦਨ ਅਤੇ ਕੁੰਕਮ ਨਾਲ ਲਿਪਤ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕ੍ਰਿਤਿਵਾਸ (ਸ਼ਿਵ) ਹੈ।

रक्तनीरजतुल्यपादपयोजसन्मणिनूपुरम् । पत्तनत्रयदेहपाटनपङ्कजाक्षशिलीमुखम् । वित्तशैलशरासनं पृथुशिञ्जिनीकृततक्षकम् । कृत्तिवाससमाश्रये मम सर्वसिद्धिदमीश्वरम् ॥

raktanīrajatulyapādapayojasanmaṇinūpuram | pattanatrayadehapāṭanapaṅkajākṣaśilīmukham | vittaśailaśarāsanaṃ pṛthuśiñjinīkṛtatakṣakam | kṛttivāsasamāśraye mama sarvasiddhidamīśvaram ||

मैं उस ईश्वर की शरण लेता हूँ, जिसके चरण कमल रक्त कमल के समान हैं, जिनमें सुंदर मणियों के नूपुर हैं, जो तीनों लोकों के शरीर को भेदने वाले कमल के समान नेत्रों और बाणों से युक्त है, धन के पर्वत के समान धनुष धारण करता है, और जो कृत्तिवास है।

I seek refuge in the Lord, who grants all accomplishments, whose lotus feet are adorned with gem-studded anklets resembling red lotuses, who has eyes like lotus petals, who wields a bow made of the mountain of wealth, and who has subdued the great serpent.

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰ ਲਾਲ ਕਮਲ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮਣੀਆਂ ਵਾਲੇ ਨੂਪੁਰ ਹਨ, ਜੋ ਤੀਨ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਧਨੁਸ਼ ਪਹਾੜ ਵਰਗੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕ੍ਰਿਤਿਵਾਸ (ਸ਼ਿਵ) ਹੈ।

फलश्रुतिः

phalaśrutiḥ

फलश्रुति

The Fruit of Recitation:

ਫਲ ਸ਼੍ਰੁਤੀ

यः पठेच्च दिने दिने स्तवपञ्चरत्नमुमापतेः । प्रातरेव मया कृतं निखिलाघतूलमहानलम् । तस्य पुत्रकलत्रमित्रधनानि सन्तु कृपाबलात् । ते महेश्वर शङ्कराखिल विश्वनायक शाश्वत ॥

yaḥ paṭhecca dine dine stavapañcaratnamumāpateḥ | prātareva mayā kṛtaṃ nikhilāghatūlamahānalam | tasya putrakalatramitradhanāni santu kṛpābalāt | te maheśvara śaṅkarākhila viśvanāyaka śāśvata ||

जो व्यक्ति प्रतिदिन इस स्तवपञ्चरत्न का पाठ करता है, जो उमापति के लिए है, उसके सभी पाप महान अग्नि में जलकर नष्ट हो जाते हैं। उसकी संतान, पत्नी, मित्र और धन कृपा से सुरक्षित रहें। हे महेश्वर, शंकर, समस्त विश्व के नायक, आप शाश्वत हैं।

Whoever recites this five-gem hymn of Uma’s consort daily, which I have composed, will have all their sins burned away like cotton in a great fire. By the power of grace, may they be blessed with children, spouse, friends, and wealth. O eternal Maheshwara, Shankara, lord of the entire universe!

ਜੋ ਵੀ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਇਸ ਪੰਜ ਰਤਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਤੋਤ੍ਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਸਵੇਰੇ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪੁੱਤਰ, ਪਤਨੀ, ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ। ਹੇ ਮਹੇਸ਼ਵਰ, ਹੇ ਸ਼ੰਕਰ, ਹੇ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵ ਦੇ ਨਾਇਕ, ਹੇ ਸ਼ਾਸ਼ਵਤ!

॥ इति श्रीशिवमहापुराणे च्युतपुरीमाहात्म्ये श्रीकृष्ण कृत श्रीशिवपञ्चरत्नस्तुतिः सम्पूर्णम् ॥

|| iti śrīśivamahāpurāṇe cyutapurīmāhātmye śrīkṛṣṇa kṛta śrīśivapañcaratnastutiḥ sampūrṇam ||

इस प्रकार श्रीशिवमहापुराण के च्युतपुरी माहात्म्य में श्रीकृष्ण द्वारा रचित श्रीशिवपञ्चरत्न स्तुति समाप्त होती है।

Thus concludes the Shri Shiva Pancharatna Stuti composed by Shri Krishna in the glory of Chyutapuri, from the revered Shiva Mahapurana.

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਿਵ ਮਹਾਪੁਰਾਣ ਦੇ ਚ੍ਯੁਤਪੁਰੀ ਮਹਾਤਮ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਰਚਿਤ ਸ਼੍ਰੀਸ਼ਿਵਪੰਜਰਤਨਸਤੁਤਿ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਈ।


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top