Yantrodharaka Hanuman Stotra
A powerful hymn composed by Sri Vyasaraja Tirtha, invoking the blessings of Hanuman seated within a mystic yantra. Chanting this stotra grants fulfillment of desires, protection, and divine grace.
नमामि दूतं रामस्य सुखदं च सुरद्रुमम्। पीनवृत्त महाबाहुं सर्वशत्रुनिवारणम्॥
namāmi dūtaṃ rāmasya sukhadaṃ ca suradrumam| pīnavṛtta mahābāhuṃ sarvaśatrunivāraṇam||
मैं राम के दूत को नमस्कार करता हूँ, जो सुख देने वाला और कल्पवृक्ष के समान है। जिनकी भुजाएँ बलवान और गोलाकार हैं, और जो सभी शत्रुओं का निवारण करने वाले हैं।
I bow to the messenger of Rama, who brings happiness and is like a divine tree. He is mighty with strong arms and the remover of all enemies.
ਮੈਂ ਰਾਮ ਦੇ ਦੂਤ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਕਲਪਵ੍ਰੱਖ ਵਾਂਗ ਹੈ। ਜਿਸ ਦੇ ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਗੋਲ ਬਾਂਹਾਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਸਾਰੇ ਦੁਸ਼ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
नानारत्नसमायुक्तं कुण्डलादिविराजितम्। सर्वदाभीष्टदातारं सतां वै दृढमावहे॥
nānāratnasamāyuktaṃ kuṇḍalādivirājitam| sarvadābhīṣṭadātāraṃ satāṃ vai dṛḍhamāvahe||
जो विभिन्न रत्नों से युक्त हैं और कुण्डलों से शोभित हैं। जो सदैव इच्छित फल देने वाले हैं, उन दृढ़ हनुमान को मैं वंदन करता हूँ।
Adorned with various jewels and shining with earrings, he is the giver of all desired boons to the virtuous. May we always hold him firmly in our hearts.
ਜੋ ਕਈ ਰਤਨਾਂ ਨਾਲ ਸਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁੰਡਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਛਿਤ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
वासिनं चक्रतीर्थस्य दक्षिणस्थ गिरौ सदा। तुंगाम्बोधि तरंगस्य वातेन परिशोभिते॥
vāsinaṃ cakratīrthasya dakṣiṇastha girau sadā| tuṃgāmbodhi taraṃgasya vātena pariśobhite||
जो चक्रतीर्थ के दक्षिण में स्थित पर्वत पर सदैव निवास करते हैं। जो ऊँची समुद्र की लहरों से सुशोभित वायु से शोभित हैं।
He resides on the southern hill of Chakratirtha, always graced by the breeze from the high ocean waves.
ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਕ੍ਰਤੀਰਥ ਦੇ ਦੱਖਣੀ ਪਹਾੜ ‘ਤੇ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉੱਚੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਲਹਿਰਾਂ ਨਾਲ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਸੁੰਦਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
नानादेशगतैः सद्भिः सेव्यमानं नृपॊत्तमैः। धूपदीपादि नैवेद्यैः पञ्चखाद्यैश्च शक्तितः॥
nānādeśagataiḥ sadbhiḥ sevyamānaṃ nṛpòttamaiḥ| dhūpadīpādi naivedyaiḥ pañcakhādyaiśca śaktitaḥ||
जो विभिन्न देशों से आए श्रेष्ठ जनों और श्रेष्ठ राजाओं द्वारा पूजित हैं। जिन्हें धूप, दीप और नैवेद्य के साथ पाँच प्रकार के खाद्य पदार्थों से सामर्थ्य अनुसार सेवा की जाती है।
Revered by the virtuous from various lands and by the best of kings, he is worshipped with incense, lamps, offerings, and five types of food according to one’s capacity.
ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਆਏ ਸਤਪੁਰਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਰਾਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਧੂਪ, ਦੀਵੇ ਅਤੇ ਨੈਵੇਦਿਆਂ ਨਾਲ ਪੰਜ ਖਾਣਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਕਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਸੇਵਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
भजामि श्रीहनूमन्तं हेमकान्ति समप्रभम्। व्यासतीर्थ यतीन्द्रेण पूजितं प्रणिधानतः॥
bhajāmi śrīhanūmantaṃ hemakānti samaprabham| vyāsatīrtha yatīndreṇa pūjitaṃ praṇidhānataḥ||
मैं श्री हनुमान की आराधना करता हूँ, जिनकी आभा सोने के समान है। जिन्हें व्यासतीर्थ यतीन्द्र द्वारा श्रद्धापूर्वक पूजा गया है।
I worship Lord Hanuman, whose radiance is like gold, and who is worshipped with devotion by the sage Vyasa Tirtha.
ਮੈਂ ਸ਼੍ਰੀ ਹਨੂਮਾਨ ਦੀ ਭਜਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਸੋਨੇ ਵਰਗਾ ਚਮਕਦਾਰ ਹੈ। ਜਿਸ ਦੀ ਪੂਜਾ ਵਿਆਸਤੀਰਥ ਯਤੀੰਦਰ ਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ।
त्रिवारं यः पठेन्नित्यं स्तोत्रं भक्त्या द्विजोत्तमः। वाञ्छितं लभतेऽभीष्टं षण्मासाभ्यन्तरे खलु॥
trivāraṃ yaḥ paṭhennityaṃ stotraṃ bhaktyā dvijottamaḥ| vāñchitaṃ labhate’bhīṣṭaṃ ṣaṇmāsābhyantare khalu||
जो ब्राह्मण श्रेष्ठ इस स्तोत्र को प्रतिदिन तीन बार भक्ति से पढ़ता है, वह निश्चित रूप से छह महीने के भीतर अपनी इच्छित वस्तु प्राप्त करता है।
A devoted Brahmin who recites this hymn thrice daily with devotion will surely attain his desired wishes within six months.
ਜੋ ਵੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਇਸ ਸਤੋਤਰ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਨਿੱਤ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
पुत्रार्थी लभते पुत्रान् यशार्थी लभते यशः। विद्यार्थी लभते विद्यां धनार्थी लभते धनम्॥
putrārthī labhate putrān yaśārthī labhate yaśaḥ| vidyārthī labhate vidyāṃ dhanārthī labhate dhanam||
पुत्र की इच्छा रखने वाला पुत्र प्राप्त करता है, यश की इच्छा रखने वाला यश प्राप्त करता है। विद्या की इच्छा रखने वाला विद्या प्राप्त करता है, धन की इच्छा रखने वाला धन प्राप्त करता है।
One who desires sons will obtain sons, one who desires fame will obtain fame, one who desires knowledge will obtain knowledge, and one who desires wealth will obtain wealth.
ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਪੁੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਯਸ਼ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਯਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਵਿਦਿਆ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਵਿਦਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਧਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
सर्वथा मास्तु सन्देहो हरिः साक्षी जगत्पतिः। यः करोत्यत्र सन्देहं स याति नरकं ध्रुवम्॥
sarvathā māstu sandeho hariḥ sākṣī jagatpatiḥ| yaḥ karotyatra sandehaṃ sa yāti narakaṃ dhruvam||
इसमें कोई संदेह नहीं होना चाहिए, क्योंकि हरि स्वयं साक्षी हैं, जो जगत के स्वामी हैं। जो इसमें संदेह करता है, वह निश्चित रूप से नरक में जाता है।
Let there be no doubt at all, for Hari, the Lord of the universe, is the witness. Whoever doubts this will surely go to hell.
ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਹਰੀ ਸਿੱਧਾ ਸਾਕਸ਼ੀ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਤੀ ਹੈ। ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸੰਦੇਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
यन्त्रोधारकस्तोत्रम् षोडशश्लोकसम्युतम्। श्रवणं कीर्तनं वा सर्वपापैः प्रमुच्यते॥
yantrodhārakastotram ṣoḍaśaślokasamyutam| śravaṇaṃ kīrtanaṃ vā sarvapāpaiḥ pramucyate||
यन्त्रोधारक स्तोत्र, जो सोलह श्लोकों से युक्त है। इसका श्रवण या कीर्तन करने से सभी पापों से मुक्ति मिलती है।
The Yantra Uplifting Hymn consists of sixteen verses. By listening or chanting it, one is freed from all sins.
ਯੰਤ੍ਰੋਧਾਰਕ ਸਤੋਤਰ, ਜੋ ਸੋਲਾਂ ਸ਼ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਸ੍ਰਵਣ ਜਾਂ ਕੀਰਤਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
इति श्री व्यासराजकृत यन्त्रोधारक हनुमत् स्तोत्रम् ॥
iti śrī vyāsarājakṛta yantrodhāraka hanumat stotram ||
इस प्रकार श्री व्यासराज द्वारा रचित यन्त्रोधारक हनुमान स्तोत्र समाप्त होता है।
Thus ends the Yantra Uplifting Hanuman Hymn composed by Shri Vyasa Raja.
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਆਸਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਰਚਿਤ ਯੰਤ੍ਰੋਧਾਰਕ ਹਨੂਮਤ ਸਤੋਤਰ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।