Shri Ram Raksha Stotra

A sacred hymn composed by Sage Budha Kaushika that invokes Lord Rama’s protection and grace. Reciting this stotra is believed to offer divine shield against all adversities and grant victory, health, and spiritual elevation.

Created By:

Type: Stotra

For: Ram Ji

🎧 Get synced audio experience on our app Download App





॥ विनियोगः ॥ अस्य श्रीरामरक्षास्त्रोतमन्त्रस्य बुधकौशिक ऋषिः। श्री सीतारामचंद्रो देवता। अनुष्टुप छंदः। सीता शक्तिः। श्रीमान हनुमान कीलकम्। श्री सीतारामचंद्रप्रीत्यर्थे रामरक्षास्त्रोतजपे विनियोगः।

|| viniyogaḥ || asya śrīrāmarakṣāstrotamantrasya budhakauśika ṛṣiḥ| śrī sītārāmacaṃdro devatā| anuṣṭupa chaṃdaḥ| sītā śaktiḥ| śrīmāna hanumāna kīlakam| śrī sītārāmacaṃdraprītyarthe rāmarakṣāstrotajape viniyogaḥ|

॥ विनियोगः ॥ इस श्रीरामरक्षास्तोत्र मंत्र के ऋषि बुधकौशिक हैं। श्री सीतारामचंद्र देवता हैं। अनुष्टुप छंद है। सीता शक्ति हैं। श्रीमान हनुमान कीलक हैं। श्री सीतारामचंद्र की प्रसन्नता के लिए रामरक्षास्तोत्र जप में विनियोग है।

॥ Application ॥ For this Shri Rama Raksha Stotra mantra, the sage is Budha Kaushika. The deity is Shri Sita Ramachandra. The meter is Anushtup. The power is Sita. The pillar is Shri Hanuman. The application is for the purpose of pleasing Shri Sita Ramachandra through the recitation of the Rama Raksha Stotra.

॥ ਵਿਨਿਯੋਗ ॥ ਇਸ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਕਸ਼ਾ ਸਤੋਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਦੇ ਬੁਧਕੌਸ਼ਿਕ ਰਿਸ਼ੀ ਹਨ। ਸ਼੍ਰੀ ਸੀਤਾ ਰਾਮਚੰਦਰ ਦੇਵਤਾ ਹਨ। ਅਨੁਸ਼ਟੁਪ ਛੰਦ ਹੈ। ਸੀਤਾ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ। ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ ਹਨੁਮਾਨ ਕੀਲਕ ਹੈ। ਸ਼੍ਰੀ ਸੀਤਾ ਰਾਮਚੰਦਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਲਈ ਰਾਮ ਰਕਸ਼ਾ ਸਤੋਤ੍ਰ ਜਪ ਦਾ ਵਿਨਿਯੋਗ ਹੈ।

॥ अथ ध्यानम् ॥ ध्यायेदाजानुबाहुं धृतशरधनुषं बद्धपद्मासनस्थं, पीतं वासो वसानं नवकमलदलस्पर्धिनेत्रं प्रसन्नम्। वामांकारूढ़सीता मुखकमलमिलल्लोचनं नीरदाभं, नानालंकारदीप्तं दधतमुरुजटामण्डलं रामचन्द्रम्।

|| atha dhyānam || dhyāyedājānubāhuṃ dhṛtaśaradhanuṣaṃ baddhapadmāsanasthaṃ, pītaṃ vāso vasānaṃ navakamaladalaspardhinetraṃ prasannam| vāmāṃkārūr̤hasītā mukhakamalamilallocanaṃ nīradābhaṃ, nānālaṃkāradīptaṃ dadhatamurujaṭāmaṇḍalaṃ rāmacandram|

॥ अथ ध्यानम् ॥ ध्यान करें उस रामचंद्र का, जिनकी भुजाएँ घुटनों तक लंबी हैं, जो धनुष और बाण धारण किए हुए हैं, पद्मासन में स्थित हैं, पीले वस्त्र पहने हुए हैं, जिनकी आँखें नव कमल दल के समान हैं, जो प्रसन्न हैं। जिनके बाएँ भाग में सीता विराजमान हैं, जिनका मुख कमल के समान है, जिनकी दृष्टि सीता के मुखकमल से मिलती है, जो मेघ के समान श्याम हैं, जो विभिन्न आभूषणों से सुशोभित हैं, और जिनकी जटाओं का मंडल विशाल है।

॥ Meditation ॥ One should meditate on Rama, who has long arms, holds a bow and arrow, and is seated in the lotus posture. He wears yellow garments, has eyes like fresh lotus petals, and a pleasing demeanor. Sita is seated on his left thigh, her face like a lotus, eyes meeting his, and he is dark like a rain cloud, adorned with various ornaments, and has a large matted hair crown.

॥ ਅਥ ਧਿਆਨ ॥ ਉਸ ਰਾਮਚੰਦਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜੋ ਲੰਬੇ ਬਾਂਹਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਧਨੁਸ਼ ਬਾਣ ਧਾਰਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹੈ, ਬੱਧ ਪਦਮਾਸਨ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਪੀਲੇ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਵੇਂ ਕਮਲ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਨਾਲ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ। ਜਿਸ ਦੇ ਵਾਮ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸੀਤਾ ਬੈਠੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮੁਖ ਕਮਲ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਨੀਲ ਬੱਦਲ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਗਹਿਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਵੱਡੀ ਜਟਾ ਹੈ।

॥ स्तोत्रम् ॥ चरितं रघुनाथस्य शतकोटिप्रविस्तरम्। एकैकमक्षरं पुंसां महापातकनाशनम्॥

|| stotram || caritaṃ raghunāthasya śatakoṭipravistaram| ekaikamakṣaraṃ puṃsāṃ mahāpātakanāśanam||

॥ स्तोत्रम् ॥ रघुनाथ का चरित्र शतकोटि विस्तार वाला है। इसका प्रत्येक अक्षर मनुष्यों के महापापों का नाश करने वाला है॥

॥ Hymn ॥ The story of Raghunatha is vast, extending over a hundred crores. Each syllable is capable of destroying great sins of men.

॥ ਸਤੋਤ੍ਰ ॥ ਰਘੁਨਾਥ ਦਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਕਰੋੜਾਂ ਵਿੱਚ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਹਰ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਹਾਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

ध्यात्वा नीलोत्पलश्यामं रामं राजीवलोचनम्। जानकीलक्ष्मणोपेतं जटामुकुटमण्डितम्॥

dhyātvā nīlotpalaśyāmaṃ rāmaṃ rājīvalocanam| jānakīlakṣmaṇopetaṃ jaṭāmukuṭamaṇḍitam||

नीलकमल के समान श्यामवर्ण वाले, राजीव नेत्रों वाले राम का ध्यान करें। जो जानकी और लक्ष्मण के साथ हैं, जिनके सिर पर जटाओं का मुकुट है॥

Meditating on Rama, dark as a blue lotus, with lotus-like eyes, accompanied by Janaki and Lakshmana, adorned with a crown of matted hair.

ਨੀਲੋਤਪਲ ਵਰਗੇ ਸ਼ਾਮ ਰੰਗ ਵਾਲੇ, ਰਾਜੀਵ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੇ ਰਾਮ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰੋ। ਜੋ ਜਾਨਕੀ ਅਤੇ ਲਕਸ਼ਮਣ ਨਾਲ ਸਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਜਟਾ ਮਕੁਟ ਹੈ।

सासितूणधनुर्बाणपाणिं नक्तञ्चरान्तकम्। स्वलीलया जगत्त्रातुमाविर्भूतमजं विभुम्॥

sāsitūṇadhanurbāṇapāṇiṃ naktañcarāntakam| svalīlayā jagattrātumāvirbhūtamajaṃ vibhum||

जो खड्ग, तरकश, धनुष और बाण धारण किए हुए हैं, राक्षसों का अंत करने वाले हैं। अपनी लीला से जगत की रक्षा के लिए प्रकट हुए अजन्मा और सर्वव्यापी हैं॥

Holding a sword, quiver, bow, and arrows, the destroyer of night wanderers, who appeared by his own play to protect the world, unborn and all-pervading.

ਜੋ ਖੜਗ, ਤੂਣੀਰ, ਧਨੁਸ਼ ਅਤੇ ਬਾਣ ਧਾਰਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹੈ, ਜੋ ਰਾਤ ਦੇ ਚਰਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਅੰਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜੋ ਆਪਣੀ ਲੀਲਾ ਨਾਲ ਜਗਤ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਰਬਵਿਆਪੀ ਹੈ।

रामरक्षां पठेत्प्राज्ञः पापघ्नीं सर्वकामदाम्। शिरो मे राघवः पातु भालं दशरथात्मजः॥

rāmarakṣāṃ paṭhetprājñaḥ pāpaghnīṃ sarvakāmadām| śiro me rāghavaḥ pātu bhālaṃ daśarathātmajaḥ||

जो प्राज्ञ रामरक्षा का पाठ करता है, वह पापों का नाश करने वाली और सभी कामनाओं को पूर्ण करने वाली है। मेरे सिर की रक्षा राघव करें, ललाट की दशरथ के पुत्र॥

The wise should recite the Rama Raksha, which destroys sins and grants all desires. May Raghava protect my head, and the son of Dasharatha protect my forehead.

ਪ੍ਰਾਜ਼ਨ ਰਾਮ ਰਕਸ਼ਾ ਪਾਠ ਕਰੇ, ਜੋ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਕਾਮਨਾ ਪੂਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਰਾਘਵ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਦਸ਼ਰਥ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕਰੇ।

कौसल्येयो दृशौ पातु विश्वामित्रप्रियः श्रुती। घ्राणं पातु मखत्राता मुखं सौमित्रिवत्सलः॥

kausalyeyo dṛśau pātu viśvāmitrapriyaḥ śrutī| ghrāṇaṃ pātu makhatrātā mukhaṃ saumitrivatsalaḥ||

कौसल्या के पुत्र मेरी आँखों की रक्षा करें, विश्वामित्र के प्रिय मेरे कानों की। यज्ञों के रक्षक मेरी नासिका की रक्षा करें, सौमित्रि के प्रिय मेरे मुख की॥

May the son of Kausalya protect my eyes, and the beloved of Vishwamitra protect my ears. May the protector of sacrifices protect my nose, and the one who loves Lakshmana protect my mouth.

ਕੌਸਲਯਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਕਰੇ, ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਦਾ ਪ੍ਰੀਤ ਕਰੇ ਮੇਰੀਆਂ ਕਾਨਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਕਰੇ। ਮੇਰੀ ਨੱਕ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਯਗ੍ਨ ਦਾ ਰਕਸ਼ਕ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਸੌਮਿਤ੍ਰੀ ਦਾ ਵਤਸਲ ਕਰੇ।

जिव्हां विद्यानिधिः पातु कण्ठं भरतवन्दितः। स्कन्धौ दिव्यायुधः पातु भुजौ भग्नेशकार्मुकः॥

jivhāṃ vidyānidhiḥ pātu kaṇṭhaṃ bharatavanditaḥ| skandhau divyāyudhaḥ pātu bhujau bhagneśakārmukaḥ||

विद्यानिधि मेरी जिह्वा की रक्षा करें, भरत के वंदित मेरे कंठ की। दिव्य आयुधों वाले मेरे कंधों की रक्षा करें, शिव के धनुष को तोड़ने वाले मेरी भुजाओं की॥

May the treasure of knowledge protect my tongue, and the one praised by Bharata protect my throat. May the one with divine weapons protect my shoulders, and the breaker of Shiva’s bow protect my arms.

ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਵਿਦਿਆ ਦਾ ਨਿਧਿ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਗਲੇ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਭਰਤ ਦਾ ਵੰਦਿਤ ਕਰੇ। ਮੇਰੇ ਕੰਧਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਦਿਵ੍ਯ ਅਯੁਧ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਬਾਂਹਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਭਗਨ ਏਸ਼ ਦਾ ਧਨੁਸ਼ ਕਰੇ।

करौ सीतापतिः पातु हृदयं जामदग्न्यजित्। मध्यं पातु खरध्वंसी नाभिं जाम्बवदाश्रयः॥

karau sītāpatiḥ pātu hṛdayaṃ jāmadagnyajit| madhyaṃ pātu kharadhvaṃsī nābhiṃ jāmbavadāśrayaḥ||

सीता के पति मेरे हाथों की रक्षा करें, जामदग्न्य को जीतने वाले मेरे हृदय की। खर का वध करने वाले मेरी मध्य भाग की रक्षा करें, जाम्बवद के आश्रयदाता मेरी नाभि की॥

May the husband of Sita protect my hands, and the conqueror of Parashurama protect my heart. May the slayer of Khara protect my middle, and the refuge of Jambavan protect my navel.

ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਸੀਤਾ ਪਤੀ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਜਾਮਦਗਨ੍ਯ ਦਾ ਜਿਤ ਕਰੇ। ਮੇਰੇ ਮੱਧ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਖਰ ਦਾ ਧਵੰਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਰੇ, ਮੇਰੀ ਨਾਭੀ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਜਾਮਬਵਦ ਦਾ ਆਸ਼੍ਰਯ ਕਰੇ।

सुग्रीवेशः कटी पातु सक्थिनी हनुमत्प्रभुः। ऊरू रघूत्तमः पातु रक्षःकुलविनाशकृत्॥

sugrīveśaḥ kaṭī pātu sakthinī hanumatprabhuḥ| ūrū raghūttamaḥ pātu rakṣaḥkulavināśakṛt||

सुग्रीव के स्वामी मेरी कमर की रक्षा करें, हनुमान के प्रभु मेरी जंघाओं की। रघुकुल के श्रेष्ठ मेरी जांघों की रक्षा करें, राक्षस कुल का विनाश करने वाले॥

May the lord of Sugriva protect my waist, and the lord of Hanuman protect my thighs. May the best of the Raghu dynasty, the destroyer of the demon clan, protect my knees.

ਮੇਰੀ ਕਮਰ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਦਾ ਇਸ਼ ਕਰੇ, ਮੇਰੇ ਸਥਿਨਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਹਨੁਮਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰੇ। ਮੇਰੇ ਊਰੂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਰਘੁ ਉਤਮ ਕਰੇ, ਜੋ ਰਕਸ਼ਸ ਕੁਲ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

जानुनी सेतुकृद् पातु जङ्घे दशमुखान्तकः। पादौ विभीषणश्रीदः पातु रामोऽखिलं वपुः॥

jānunī setukṛd pātu jaṅghe daśamukhāntakaḥ| pādau vibhīṣaṇaśrīdaḥ pātu rāmo’khilaṃ vapuḥ||

सेतु का निर्माण करने वाले मेरे घुटनों की रक्षा करें, दशमुख का अंत करने वाले मेरी पिंडलियों की। विभीषण को श्री देने वाले मेरे पैरों की रक्षा करें, राम मेरे समस्त शरीर की॥

May the builder of the bridge protect my knees, and the slayer of the ten-headed Ravana protect my shins. May the giver of Vibhishana’s prosperity protect my feet, and may Rama protect my entire body.

ਮੇਰੇ ਜਾਨੂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਸੇਤੁ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਰੇ, ਮੇਰੀਆਂ ਜੰਗਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਦਸ਼ਮੁਖ ਦਾ ਅੰਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਰੇ। ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਵਿਭੀਸ਼ਣ ਦਾ ਸ਼੍ਰੀ ਦਾਤਾ ਕਰੇ, ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਰੀਰ ਦੀ ਰਕਸ਼ਾ ਕਰੇ।

एतां रामबलोपेतां रक्षां यः सुकृती पठेत्। स चिरायु: सुखी पुत्री विजयी विनयी भवेत्॥

etāṃ rāmabalopetāṃ rakṣāṃ yaḥ sukṛtī paṭhet| sa cirāyu: sukhī putrī vijayī vinayī bhavet||

जो इस रामबल से युक्त रक्षा का पाठ करता है, वह पुण्यात्मा दीर्घायु, सुखी, पुत्रवान, विजयी और विनम्र होता है॥

Whoever, with good deeds, recites this protection of Rama, endowed with Rama’s strength, will have a long life, happiness, children, victory, and humility.

ਜੋ ਇਸ ਰਾਮ ਬਲ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਰਕਸ਼ਾ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਲੰਬੀ ਉਮਰ ਵਾਲਾ, ਸੁਖੀ, ਪੁੱਤਰ ਵਾਲਾ, ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਵਿਨਮ੍ਰ ਹੋਵੇਗਾ।

पातालभूतलव्योमचारिणश्छद्मचारिणः। न दृष्टुमपि शक्तास्ते रक्षितं रामनामभिः॥

pātālabhūtalavyomacāriṇaśchadmacāriṇaḥ| na dṛṣṭumapi śaktāste rakṣitaṃ rāmanāmabhiḥ||

पाताल, पृथ्वी और आकाश में विचरण करने वाले, छद्मवेश में रहने वाले भी रामनाम से रक्षित व्यक्ति को देख नहीं सकते॥

Those who move in the netherworld, on earth, or in the sky, and those who move in disguise, cannot even see the one protected by the names of Rama.

ਪਾਤਾਲ, ਭੂਤਲ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਚਲਣ ਵਾਲੇ, ਛਲ ਨਾਲ ਚਲਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾਂ ਨਾਲ ਰਕਸ਼ਿਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ।

रामेति रामभद्रेति रामचन्द्रेति वा स्मरन्। नरो न लिप्यते पापैर्भुक्तिं मुक्तिं च विन्दति॥

rāmeti rāmabhadreti rāmacandreti vā smaran| naro na lipyate pāpairbhuktiṃ muktiṃ ca vindati||

राम, रामभद्र, रामचंद्र का स्मरण करते हुए मनुष्य पापों से लिप्त नहीं होता, भोग और मोक्ष प्राप्त करता है॥

Remembering “Rama,” “Ramabhadra,” or “Ramachandra,” a person is not tainted by sins and attains both enjoyment and liberation.

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ, ਰਾਮਭਦ੍ਰ, ਜਾਂ ਰਾਮਚੰਦਰ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਲਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਭੋਗ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

जगज्जैत्रैकमन्त्रेण रामनाम्नाभिरक्षितम्। यः कण्ठे धारयेत्स्वं करस्था: सर्वसिद्धयः॥

jagajjaitraikamantreṇa rāmanāmnābhirakṣitam| yaḥ kaṇṭhe dhārayetsvaṃ karasthā: sarvasiddhayaḥ||

जगत को विजय दिलाने वाले एकमात्र मंत्र रामनाम से रक्षित जो इसे गले में धारण करता है, उसकी सभी सिद्धियाँ हाथ में होती हैं॥

Protected by the single victorious mantra of the world, the name of Rama, whoever wears it around the neck, all accomplishments remain in their hands.

ਜਗਤ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਲ ਰਾਮ ਨਾਮਾਂ ਨਾਲ ਰਕਸ਼ਿਤ। ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਧਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿਧੀਆਂ ਸਥਿਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।

वज्रपंजरनामेदं यो रामकवचं स्मरेत्। अव्याहताज्ञः सर्वत्र लभते जयमंगलम्॥

vajrapaṃjaranāmedaṃ yo rāmakavacaṃ smaret| avyāhatājñaḥ sarvatra labhate jayamaṃgalam||

वज्रपंजर नामक इस रामकवच का स्मरण करने वाला व्यक्ति अव्याहत आज्ञा प्राप्त करता है और सर्वत्र जय और मंगल पाता है॥

This armor named “Vajrapanjara,” whoever remembers this Rama Kavach, gains unimpeded command and attains victory and auspiciousness everywhere.

ਜੋ ਰਾਮ ਕਵਚ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਵਜ੍ਰ ਪੰਜਰ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਅਵਿਘਨ ਹੁਕਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੈ ਮੰਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

आदिष्टवान्यथा स्वप्ने रामरक्षामिमां हरः। तथा लिखितवान्प्रातः प्रबुद्धो बुधकौशिकः॥

ādiṣṭavānyathā svapne rāmarakṣāmimāṃ haraḥ| tathā likhitavānprātaḥ prabuddho budhakauśikaḥ||

जैसा कि स्वप्न में हर ने रामरक्षा का आदेश दिया, वैसा ही प्रातःकाल जागकर बुधकौशिक ने इसे लिखा॥

As instructed by Lord Shiva in a dream, Budha Kaushika wrote this Rama Raksha in the morning upon awakening.

ਜਿਵੇਂ ਹਰ ਨੇ ਸੁਪਨੇ ਵਿੱਚ ਰਾਮ ਰਕਸ਼ਾ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ। ਤਿਵੇਂ ਬੁਧਕੌਸ਼ਿਕ ਨੇ ਸਵੇਰੇ ਜਾਗ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ।

॥ श्रीरामरक्षास्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥

|| śrīrāmarakṣāstotraṃ sampūrṇam ||

॥ श्रीरामरक्षास्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥

॥ The Shri Rama Raksha Stotra is complete ॥

॥ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਕਸ਼ਾ ਸਤੋਤ੍ਰ ਸੰਪੂਰਨ ॥


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top